Elliot
Администратор
- Регистрация
- 3 Дек 2014
- Сообщения
- 123.875
- Реакции
- 188.182
Введение в локализацию вебсайтов и интерфейсов
https://skladchik.org/attachments/2023-02-23_204238-png.902059/?temp_hash=5f3efbaa19e5e9b290c4d09b6fda193f
Расписание - 12.04.2023 г. - 24.05.2023 г.
Количество занятий - 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
Расписание - По средам в 19:00 МСК
Пакет - Вольнослушатель
О популярности локализации говорить излишне. Это одна из наиболее востребованных услуг на лингвистическом рынке и перспективная сфера для переводчиков. Для локализаторов ПО и вебсайтов одинаково важны как собственно переводческие, так и технические навыки.
Наши задачи в рамках курса:
сформировать базовые представления о локализации как лингвистической услуги;
познакомить слушателей с инструментарием переводчика-локализатора;
отработать навыки локализации наиболее распространённых типов текстов;
разобрать типичные ошибки при локализации и показать типовые приемы их преодоления.
Мы обязательно рассмотрим такие важные моменты:
- Лингвистические проблемы локализации;
- Технические и технологические требования к контенту на целевом языке;
- Инструменты локализации;
- Специфику работы команды по локализации
- Материалы курса
В качестве практических материалов используются опубликованные и находящиеся в открытом доступе тексты соответствующей тематики и программное обеспечение с лицензией GNU / GPL
СКАЧАТЬ
https://skladchik.org/attachments/2023-02-23_204238-png.902059/?temp_hash=5f3efbaa19e5e9b290c4d09b6fda193f
Расписание - 12.04.2023 г. - 24.05.2023 г.
Количество занятий - 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
Расписание - По средам в 19:00 МСК
Пакет - Вольнослушатель
О популярности локализации говорить излишне. Это одна из наиболее востребованных услуг на лингвистическом рынке и перспективная сфера для переводчиков. Для локализаторов ПО и вебсайтов одинаково важны как собственно переводческие, так и технические навыки.
Наши задачи в рамках курса:
сформировать базовые представления о локализации как лингвистической услуги;
познакомить слушателей с инструментарием переводчика-локализатора;
отработать навыки локализации наиболее распространённых типов текстов;
разобрать типичные ошибки при локализации и показать типовые приемы их преодоления.
Мы обязательно рассмотрим такие важные моменты:
- Лингвистические проблемы локализации;
- Технические и технологические требования к контенту на целевом языке;
- Инструменты локализации;
- Специфику работы команды по локализации
- Материалы курса
В качестве практических материалов используются опубликованные и находящиеся в открытом доступе тексты соответствующей тематики и программное обеспечение с лицензией GNU / GPL
СКАЧАТЬ
Что бы скачивать сливы курсов и складчины вы должны зарегистрироваться
Возможно, Вас ещё заинтересует:
- [Шитье] Брюки и джинсы [Тариф Pro] [Sew Family] [Неля Мазгарова]
- Самое время [Анна Усова]
- [Декор] К дальним берегам [Scrap Melange] [Светлана Должина]
- Путешествие на Восток [hurlyburlyschool]
- Безопасность в цифровой среде для психолога [Елена Маховикова, Юлия Желнина]
- Твое роскошное лето без морщин, отеков и целлюлита [Алесь Улищенко, Дарья Краснопольская]